Arabic keyboard |
#1
|
||||
|
||||
كلمات فارسيّة في لهجة آزخ (3)
كلمات فارسيّة في لهجة آزخ (3)
نتابع إيراد الكلمات الفارسية الموجودة في لهجة آزخ: تفه: حرارة. ومنها جاءت التفه, وهي موقد النار على الحطب. تَفتيل: الدوران سوية. تفن?: بارودة تقّ: قرقعة. تق تق: قرقعة. تكّ: بمفرده. ونقول واحد تكّ فراصو. أي ليس غيره. وحيد. تلمبه: طرم?ه. تمغا: دمغة. ختم. تنبل: كسلان تنك: ضيق. ومنها طن? وطن?يّه. تنكة: معروفة (التنكة) تنّك: ناعم تو?: مدفع. ومنها طو? تو?وژ: هراوة. طو?ژّ توز: شجر التوز معروف تومان تركي: 10000 تير:سهم. حاجة. كفاية ثبّوت: متين (سبّوت) جايز: ممكن جزوة: ركوة القهوة. جسارت: إقدام شجاعة. (جصارة) أو جسارة ?وال: شوال. كيس جوان: يافع. شاب جوجه: دجاجة. ونحن نلفظها بتخفيف الياء وكسر الواو. جيجه جورة: حفرة جوف: الأحشاء ??ر: حماية. ?ارة: علاج, دواء ?ال: حفرة ?اى: شاي.?ايه ?ايدان: ابريق. ?يدان ??:يسراوي. ??كى: يسراوي اليد. ??ّكي ?قماق: قدّاحة. ?رّ: نكح ?رْ?ي: كما هي واردة عندنا بنفس المعنى. غير موثوق به. بلاّف الخ ?روك: فاسد ?كارة: عكساً في الشخص. يتبع... |
#2
|
||||
|
||||
كلمات فارسيّة في لهجة آزخ (3) بقلم/ فؤاد زاديكى نتابع نشر الكلمات الفارسية الموجودة في لهجة آزخ: تِفِه: حرارة. ومنها جاءت التفه, وهي موقد النار على الحطب. تتكوّن من حجارة ترصف بشكل دائري ثم توضع بداخلها المادة المشتعلة (حطب أو غيره) و من فوقها توضع الطنجرة أو أداة الطبخ. تَفتيل: الدوران سوية. تفنگ: بارودة. و نقول تِفِنْگِهْ و جمعها تِفِنْگات. تَقّ: قرقعة. و تعني انفجر أو طقّ. و منهنا كلمة طَقْطَقّوكات: أي الألعاب النارية سواء في رأس السنة أو غيرها. و مفردها طَقْطَقّوكِهْ. تق تق: قرقعة. صوت القرقعة أو الانفجار. تَكّ: بمفرده. ونقول واحد تكّ فراصو. أي ليس غيره. وحيد. تِلِمْبَهْ: طِرِمْپَة. أي مضخّة. منفاخ. تَمْغَا: دَمْغة. خَتِم. تَنْبَل: كسلان. خمول. تَمْبَلْ تَنْك: ضِيْق. ومنها طنگ وطَنگيّه بمعنى ضيق حال. تَنَكِة: معروفة (التنكة). و هي وعاء من الصفيح. جمعها تَنَكات. و نقول دّقّولوا فِالتّنَك (يتمسخرون عليه) لمن يكون مجنونًا أو غير سويّ العقل. تَنّك: ناعم. و نقول تَنّكِه كما پَرِّكِتْ الچِغارَة. و تَنّكّا بمعنى رقّقها. توپ: مدفع. ومنها طوپ. و طوپچي: الذي يضرب بالمدفع. و تُقال كصفة للرجل اللوطي. توپوژ: هراوة. طوپِژّ. لَزَقُو طوپِژّ الدّمْ سَوَا ڤِزَّا ڤِزّْ. تُوز: شجر التوز معروفة. توت. تُومان : عملة إيرانيّة بقيم مختلفة. و تُومان: هو لباس للرجال عريض من فوق و ضيّق من تحت. تِير: سهم. حاجة. كفاية. ثبّوت: متين (سبّوت). قوي. جايز: ممكن جَزْوِهْ: ركوة القهوة. جَسَارت: إقدام شجاعة. (جَصارة) أو جسارة. چُوال: شوال. كيس. چُوّال حنطة. جوان: يافع. شاب. جوجِه: دجاجة. ونحن نلفظها بتخفيف الياء وكسر الواو. جيجِه. بينما لغة أهل الشام جَاجِهْ. جورة: حفرة جوف: الأحشاء. تَقَّيتْ جوفي. جوفو راحِتْ الحِصحاص. چپر: حماية. چپر حنّا ايليا مشهور له قصة جئنا على ذكرها مرارًا. چارة: علاج, دواء. چال: حفرة چاى: شاي.چايِهْ. چايدان: ابريق. چَيْدان. چَپ: يسراوي. نقول: چَپِّكِي: يسراوي. چَپكى: يسراوي اليد. چَپِّكي. نقول: الچَپِّهْ بِهْ غُرِّهْ يِهْ. چِقماق: قدّاحة. و نحن نستخدمها كصفة تدل على السرعة . رحم الله زوجة عيدو معجون حماة قريبي عيسى عورى (أبو شربل) فهي كانت دائمًا تقول لي: تِژْبَا چِقماق (كما الچِقماق) أي أنّك تشبه الچِقْماق كدليل على سرعتي في المشي و الحركة عندما كنا نسير أنا و قريبي عيسى أبو شربل سويةً. چَرّ: نكح. چَرْچِي: كما هي واردة عندنا بنفس المعنى. غير موثوق به. بلاّف الخ چِرِوك: فاسد. و نقول أيضًا: چِرْك. و چَرَّكْ البنت بمعنى أفقدها عذريتها. چِكارة: عكساً في الشخص. يتبع...
|
مواقع النشر (المفضلة) |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|