Arabic keyboard |
|
#1
|
|||
|
|||
الزرعُ الأمريكيّ و الحَصادُ الروسيّ. شعر: فؤاد زاديكه
الزرعُ الأمريكيّ و الحَصادُ الروسيّ
خُذوا عنّي حديثاً لا تبالُوا بِقَولٍ مُغْرِضٍ مِمّنْ أمالوا إلى التشهيرِ ما عنْ وجهِ حقٍّ و بعضُ الناسِ أرذالٌ زَبَالُ أقولُ الحقَّ ما شاءَ الكلامُ و قَولُ الحقِّ يأتيهِ الرّجالُ أرى في موقفِ الرّوسِ انتصاراً على أمريكا قد ضاقَ المجالُ ف(بُوتينُ) استعادَ المجدَ أبدى ذكاءاً خارقاً هذا الغزالُ و لم يَرْضَخْ لِ(أوباما) تبارى معَ (أوباما) يغريهِ النزالُ ففي أحداثِ (سوريّا) تعاطى دهاءاً ماكراً فيهِ المآلُ ل(روسيّا) التي أبدتْ ثباتاً و (أمريكا) التي غابَ الجلالُ عنِ المطلوبِ منها فاستدارتْ, أدراتْ ظهرَها و القتلُ حالُ و هذي (مصرُ) قد عادتْ صديقاً فعادَ الماضي و السّيلُ الزلالُ. أزاحتْ حكمَ صدّامٍ لتعطي ل(إيرانَ) امتداداً. و المقالُ الذي أعنيهِ قولاً أو حديثاً صحيحٌ إنْ تولاّكم سؤالُ ف(أمريكا) أتتْ زرعاً و لكنْ أتاهُ الروسُ حَصداً, و الغلالُ إلى (بوتينَ) راحتْ. كلُّ هذا و مِنْ (أوباما) يسترخي الدلالُ. |
مواقع النشر (المفضلة) |
|
|