![]() |
Arabic keyboard |
|
![]() |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() كلمات تركية في لهجة آزخ العربيّة بقلم: فؤاد زاديكى 6 نتابع اليوم معكم عرض المزيد من الكلمات التركية التي دخلت لهجة آزخ فشاعت و غدت مفردات أصيلة في هذه اللهجة لا زلنا نستخدمها لغاية اليوم جدعنجي: و تعني شجاع, مقدام و نحن نلفظها على النحو التالي: گَدِعْ و هي بمعنى أخو إختو, أي يُحسب له ألف حساب, فهو لا يقبل المذلة و لا المهانة. و منها جاءت كلمة گَدْعَنَة. جورَة: حفرة في الأرض. و نسمّيها بالأزخيني كورتِه أيضًا. حَنطور: مركبة أو عربة مخصصة للركاب، يجرها حصان أو أكثر، وهي وسيلة مواصلات تقليدية منتشرة، لا تزال موجودة للأغراض السياحية في بعض البلدان الأوروبية والآسيوية والعربية و نحن نلفظها: حَنتور. خازندار: على العموم هو وزير التموين. اسم أسرة ونسبة عربية فارسية، مركبة من الخزنة أو الخزينة العربية، ومن "دار: لاحقة فارسية بمعنى المالك، الصاحب" أي صاحب الخزنة. وهي رتبة ووظيفة حسابية في العصر العثماني بمعنى أمين صندوق الدولة. وقد يرسمونها: خزنة دار، خازندار، ويفتحون الزاي ويسكنون النون, و كلمة خزندار لفظة مركبة من العربية و الفارسية و المعنى أمين المستودع. خازوق: هي من قازيق و هو وتد بطول (70) سم و أكثر أُجلس من حكم عليه بالإعدام. هي وسيلة إعدام وتعذيب، وهي تمثل إحدى أشنع وسائل الإعدام، حيث يتم اختراق جسد الضحية بعصا طويلة وحادة من ناحية وإخراجها من الناحية الأخرى. يتم إدخال الخازوق من فم الضحية أحيانا، وفي الأعم الأغلب من فتحة الشرج. بعدها يتم تثبيت الخازوق في الأرض ويترك الضحية معلقا حتى الموت. و نقول: قيعَدوا عالخازوق. خانِم: لفظة فارسية – تركيّة و معناها سيدة. كلمة فارسية وهي تعادل كلمة ست أو سيدة في العربية وهي للنساء صاحبات الاحترام والتبجيل وتطلق على النساء ذوات المكانة المرموقة. والأمر المؤكد هو أن هذا اللقب من أصل تركي للكلمة هانم ولها نفس المعنى. و نقول كلمة خانِمِه أحياناً بقصد الإهانة و التعيير. خَربشة: و هي الكتابة غير المقروءة أو تلك التي من الصعب قراءتها و نحن نقول: خَرْپَشِه و منها خَريپَيشِ الجيج, و أش خطّو مخَرْپَشْ أي غير واضح و غير مقروء. و خَرْپَشْ: مرّ بالقلم على الورق دون تركيز أو توجيه أو هدف مرسوم. خُرْج: ما يوضع على سرج الدابة للحمولة و هو عبارة عن شكل له جيبان في كل طرف من الطرفين جيب. و نقول في أمثالنا الأزخينيّة: فلان شي حِطّ فِلْخُرْج. تدور قصة هذا المثل(حط بالخرج) حول رجل اشتُهر بالتقوى والفضيلة والخير لذلك كان يجمع الصدقات من الأغنياء ويوزعها على الفقراء فيطوف على فرسه من مكان الى آخر وبجانبه خرج توضع فيه الإعانات فإذا تقدم اليه شخص بمبلغ من المال قال: حط بالخرج دون أن يهتم بمعرفة قيمة المبلغ الذي وضعه كل شخص وكلما صادف أحداً محتاجاً يقول له: خود من الخرج.. فيكون بذلك جميع الناس سواسية في نظره, ومن يأخذ يكون غير محرج بما أخذه وهكذا اشتهرت عبارة حط بالخرج وصارت مثلاً معروفاً. خواجة: و هو السيد لقب يطلق على الرجُل الغربيّ أو الأجنبيّ عادةً. و من الطريف أن نذكر هنا قصة كتب عنها أحد السعوديين في موقع على الانترنت يقول بعث إلي شخص من القلمون من شمال لبنان يقول: أحد القلمونيين كان في مكة، وكان مرتدياً ثياباً فخمة، وكان هناك مُطَوِّع شكَّ بأمره، فجاء وسأله : أنتَ خواجة ؟ ( والخواجة باللهجة السعودية يُقصَد بها نصراني ) فسُرَّ القلموني وقال بكلّ ثقة : نعم، خواجة وابن خواجة أيضاً . ( والخواجة باللهجة اللبنانية يُقصَد به إنسان محترم ورفيع المستوى ) ولولا أنه تمّ إفهام المُطَوِّع معنى ( خواجة ) باللهجة اللبنانية لوقع الأخ في ورطة وجاء في " بحوث ودراسات في اللهجات العربية " من إصدارات مجمع اللغة العربية / القاهرة : خواجة ... السيد : لقب للأجنبي . اهـ .وكلمة خواجة وُجِدَ استعمالها قديماً. يتبع...
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
كلمات تركية في لهجة آزخ العربيّة
بقلم: فؤاد زاديكى 7 دادا: و هي كلمة تركية – فارسيّة و تعني غلام أو جارية. دَادَّا و نحن في لهجة آزخ نقول: دَدّا أو دادِه و هي لفظة تقولها الكنّة الصغرى للكنة الأكبر منها أي لزوجة الابن الأكبر من زوجها في الأسرة. دايِه: مربية. أصل كلمة "داية" التي تطلق على القابلة و هي كلمة فارسية (بهلوية) وتعني المرضعة أو القابلة. دَد أو دَدَه: كلمة تركية فارسية و هو حيوان مفترس و قد استخدمه العثمانيون لتحذير الأطفال و أصبح بمرور الأيام مدديه و نحن أهل آزخ نلفظه: ديو و منه القصة المعروفة التي كانت أمهاتنا و جداتنا تحكيها لنا عن ديوِه جامپولا. درابزين: و هي تركية فارسية إن الدَرْبَزِين أو الدَرَابِزِين أو الدَرَابَزُون ج دَرَابَزُونات من التركية Trabzan طرابزان) هي تفاريج الدرابزين) مف تِفْراج؛ أي أعمدة محدودَبة ومصطفّة يعلوها متكَأ ٌ. ففي فنّ العُمران، تزين الدرابزون وتنقش وتبنى كحواجز في الشرفات و نو المباني العتيقة. عُرفت عن الاشوريين أولى الدرابزونات ثم الإغريق في النظام الأيوني وازدهرت في عصر النهضة. أماً حديثاً، فتبرز في أروِقة المسارح وفي الشماعد، كما يطلق اسم الدرابزون على ΄الألواح΄ الماسونيّة. كما يسمة بتسوينة، درابزين، حاجز أو دريئة هو سور منخفض لمنع سقوط الاشخاص أو الاشياء من سقف أو من شرفة أو من بلكون أو من اي مكان مشابه له ارتفاع مختلف. و نحن أهل آزخ نقول: درابزون. دَزينة: و هي مجموعة مكوّنة من 12 وحدة و تسمّى لدينا بالطّقم و نص طقم هو مجموع يضم 6 وحدات. و في معجم المعاني - الدزينة من كل شيء : اثنا عشر ، اثنتا عشرة. و أحيانًا نقول صاروا دزّينة كدليل على كثرتهم و ليس عددهم المحدد ب 12 كما هو معلوم. دَستور: تعني إذن أو سماح. و نحن أحيانا بفعل عوامل القلب و الإبدال في اللغة نقول: دصطور و ضصطور و دصتور دشار: و هي من جشار و تعني مرعى الخيل و من هنا جاءت كلمة داشر بمعنى فالت أي لا صاحب له و نحن نقول في لهجتنا: دَشِّر: فَلِّتْ أو اتركْ و المثل المعروف لدينا (المال الدّاشر يشجّع على السّرقة) دفتر: و هو الكراسة التي تسجل فيها البيانات و قد أخذها الترك عن العرب. و منه دفتر تلميذ المدرسة أو الطالب. و جمعها دفاتر و لعلة عوامل الإبدال اللغوي نقوم أحيانا بلفظها بالضاد بدل الدال هكذا ضَفْتَرْ و جمعها ضَفَاتر أو ضفاطِر. دوزن: أي ضبط الآلة الموسيقية و منها دوزان و مدوزَن. و نقول عن الشخص مدوزن أي أنه شخص لا عيب في سلوكيته و نقول أيضًا دوزَن الشخص أو الشيء بمعنى (جابو على القالب) أي طوّعه و هو معنى مجازي. دولاب: أي قطعة أثاث و هو كذلك دولاب السيارة. و يقال أيضا لخزانة الثياب حين نقول عَلِّق الجاكيت أو القميص في الدولاب يعني في خزانة الثياب و كلمة دولاب فارسية الأصل و هناك استعمال شاع لهذه الكلمة في ظل أنظمة قمع دكتاتورية للشعوب فهي صارت واحدة من أدوات و أشكال التعذيب الجسدي للمعتقلين و خاصة السياسيين منهم حين يوضع الشخص في الدولاب أما طريقة الدولاب فيتم فيها تقييد يدي المعتقل إلى رجليه ليصبح مثل دولاب السيارة، وبعد ذلك تبدأ عملية الضرب على أنحاء مختلفة من جسده.. معنى دولاب في معجم اللغة العربية المعاصرة دُولاب [مفرد]: ج دواليبُ: 1- خزانة الثِّياب أو الأواني وغيرها "حفظ ثيابه في الدولاب". 2- ساقية؛ آلة تديرها الدابَّة ليُستقى بها. دونم: و هو مساحة ألف متر مربّع و بالأصل تعني مساحة من الأرض يمكن حراثتها في يوم واحد و يكون طولها أربعون خطوةً و كذلك عرضها. و في الويكيبيديا: دونم وحدة قياس لمساحة الأرض، استعملت في الدولة العثمانية لأول مرة وبقيت على هذا الحال حتى يومنا هذا. تستعمل هذه الوحدة حتى اليوم في الدول التي كانت ضمن الدولة العثمانية سابقاً. ولكن مساحة هذه الوحدة تختلف من مكان إلى آخر. رَفّ: أي لوح معلّق لوضع أشياء عليه و جمعها رفوف. و نقول: رفّ طيور أي مجموعة من الطيور تطير في السماء و هي تحلّق مرفرفة بأجنحتها. سيتبع.... |
#3
|
||||
|
||||
![]() كلمات تركيّة في لهجة آزخ العربيّة بقلم: فؤاد زاديكى 8 زعر: أو زعار و أمفرد أزعر أي منحرف و نقول أزعر و زعران. و تعني المشكلجي و الأهوج و البلطجي و الشوارعجي و هي كلمة شائعة في اللهجة الشامية و الأردنية و غيرها. زَنبرك: شريط من الفولاذ طويل مقوَّس يُلَفُّ على محور الساعة ونحوها ، فاذا انبسط حرَّكَ دَوَاليبَها,أي ميزان و نحن نستخدم تعبير زنبرك كناية عن الدقة التامة فهو يعمل مثل الزنبرك و بفعل القلب و الإبدال ندغم حرفي البنون و الباء إن جاءا متتاليين فنلفظهما ميماً هكذا زمبرك كما زمبور و طمبر و طمبورة و غيرها و هذا معروف في لهجة آزخ. سقالَة: و هي لوحة خشبية يقف عليها البنّاؤون و أصبحت إسكلة و تعني الميناء. و في المعجم إسقالة : ألواحٌ خشبيَّة أو معدنيَّة تعلَّق بطريقة تمكِّن العمَّال من الوصول إلى الأماكن المرتفعة وقف البَنَّاء على السِّقالة سِكْتِرْ: أي سِدّ نيعك أو بوزك سدّ تمك يعني اخرس و في بيت شعر للشاعر أسعد رستم يقول: و الآن خذْها في لغاتٍ أربع تِزفو و سِكْتِرْ سدّ نيعك بل و شطَبْ شَبْشَبْ: في قاموس المعجم الوسيط ،اللغة العربية المعاصر. قاموس عربي عربي جمع شَباشِبُ : حذاء خفيف ، ليس له كعب ، يمكن ارتداؤه ونزعه بسهولة ، وعادة ما يُلْبَس داخل البيت . أي مداس خفيف. شَختورة: كلمة شَخْتُورَة (السَّفِينَة الصَّغِيرَة) في قاموس المعاني. مركب شراعي لنقل المؤن.شَرموطة: الشَرْمُوطَة اسم مؤنث مذكره شَرْمُوْط يجمع جمعا سالما على شَرْمُوْطَات وجمع تكسير على شَرَامِيْط. 1- قطعة من قماش أو ورق أو ما شابه قطعت بشكل شرائط. استخدام قليل أو نادر وهو من كلام العامة. الجمع شَراميط. شرمطت الورقة شَراميط. أي شرطتها تشريطا. 2- المرأة العَاهِر البَغِيّ أو المُوْمِس. من اللهجة العامية الشامية ووجد طريقه إلى الفصحى. الجمع شَرْمُوطَات وشَرَامِيط و للمزيد من الشرح فقد رأينا أن نعرض هذه النبذة المنقولة عن أصل الكلمة للفائدة و المعرفة: "في الأصل كانت هذه كلمة مصرية قديم (خعر موت)وهي مكونه من (خعر) بمعني (جلد)و(موت) بمعني(ميت) وهي تعنى و تدل حرفيا(جلد ميت)وقد تحولت في القبطية إلي كلمه (شارموت) وهى مكونه من (شار) في اللهجة الصعيدية بمعني (جلد) و(موت )بمعني (ميت) واصبح يطلق علي المرأة الداعرة لأنها تمتهن هذا العمل بلا احاسيس. وانتقلت الكلمة في اللغة العربية حيث ان شرط ومعناها شق. شرط الجلد شقه ومنه: مشروط أي قطعة جلد مشروطة أي مقطوعة مثل الشريط أو القشاط، فشرمط اللحم أي قطعه قطعا طويلة ورفيعة جدا، ولذلك كان أهلنا يقطعون اللحم قطعا طويلة رفيعة وينشرونها كي تنشف، وحين ينشف اللحم يسمونه شرموطا. والشرموط أيضا قطعة قماش مقطوعة على شكل شريط تستخدم مثل الحبل لربط الأمتعة والاشياء، والمصريون يسمون الخرقة الصغيرة التي تستعمل للمسح "شرموطة" وتستعملها النساء لمسح وتنظيف الأرض والطاولات وغير ذلك. ومنه أطلق على المرأة العاهرة اسم شرموطة، لأنها مجرد أداة تستخدم، وقيمتها ساقطة مثل الشرموط". شيش بيش: كلمة فارسية – تركية فشيش كلمة فارسية تعني ستة و بيش تركية تعني خمسة. و هي تستعمل في لبعة الزهر المعروفة. شادر: أي سرادق و نحن نلفظها چادِر و نجمعها على چادرات و چَويدِر و يقال لمخزن الأخشاب كذلك. شاج: أي نوع من الصفيح و نحن نقول: صاج و جمعها صاجات. و معنى صاج في قاموس المعجم الوسيط ،اللغة العربية المعاصر. قاموس عربي عربي مفرد صاجة : نوع من الأطباق المعدنيّة المستطيلة يُخبز فيها :- وضعت الكعكَ في الصَّاج ، ثم أدخلته الفرن ، - صاج مُضَلَّعٌ . يُتبَع....
|
#4
|
||||
|
||||
![]() كلمات تركيّة في لهجة آزخ العربيّة بقلم: فؤاد زاديكى 9 نتابع اليوم أعزائي مشوار رحلتنا مع الكلمات التركيّة التي دخلت على لهجة آزخ العربيّة والسبب بذلك معروف لدى الجميع فآزخ بلدتنا السريانيّة تقع ضمن حدود تركيا ومن المنطق أن يتمّ تعميم اللغة التركيّة ونشرها في كل أرجاء الدولة التركيّة عن طريق تعليمها في المدارس, ولهذا نرى نصف كلمات لهجتنا تقريبًا هي مأخوذة عن اللغة التركية, وهناك بعض الكلمات التي تمّ تغييرها بشكل ما قليلًا أو كثيرًا لدى أهل آزخ, ومنها ما يرد كما هو في اللغة التركيّة دون ان تبديل أو تغيير لفظي. ونتابع اليوم القسم التاسع من هذا العمل وقد يزيد عدد أقسامه عن العشرين قسمًا في نهاية المطاف. شوارما: أو شاورما وهي معروفة نوع من أنواع المأكولات الشرقية التي تعود جذورها إلى بلاد الشام، وهي عبارة عن لحم مشوي بطريقة خاصة حيث يشوى اللحم بواسطة الحرارة الإشعاع الناتج من مصدر الحرارة والذي يمكن أن يكون مصدر كهربائي أو غازي أو من الفحم. وتباع الشاورما في مطاعم الوجبات السريعة. ولحم الشاورما يكون عادة من اللحم البقري أو لحم الجمل أو لحم الضأن أو لحم الدجاج حيث يوضع اللحم مرصوصاً على سيخ معدني ويكون اللحم المعد للشي بأقطار مختلفة وقد يصل قطرها إلى نصف متر, يوقف عمود اللحم بصورة عمودية بجانب النار التي تكون من جهة واحدة ويدور عمود اللحم لينال نصيبه من حرارة موقد النار والحرارة الذي يكون كذلك على اللحم. وقد ظهرت مؤخرًا شاورما التونة (الطون). وعن أصل كلمة شاورما «يعود أصل كلمة شاورما إلى اللغة التركية، تحديدًا إلى منطقة أناطوليا في تركيا، وهو يعرف باسم «سيفيرم» çevirme وهي تعني الدوران نظرًا إلى دوران السيخ على النار. ثمّة أطباق تشبه الشاورما مثل الدونر كباب، «الجيروس» طبق يوناني، والـ»ترنا» وهو طبق أرمني ويعني أيضًا دوران السيخ. وتعرف الشاورما في الغرب بالدونير. شوبَك: وقد دخلت الكلمة إلى التركية من اللغة الفارسية. والشوبك أو المدلاك أو النشابة أداة تستخدم في المطبخ لرق وفرد العجين منها الخشبي ويكون على شكل أسطوانة بمقبضين, ومنها الشوبك الآلي وهو عبارة عن أسطوانتين معدنيتين أو مطاطيتين يمرر العجين بينهما ليفرد ويهيأ لعمل الباستا أو المعكرونة أو الحلويات منه. شيش (شوش) برك: و هي أكلة تحضّر من العجين و اللحم و تطبخ باللبن و يسميها البعض ب (آذان الشايب) شيش برك أو شُشْبَرَك أو آذانالشايب هو طبق مشهور في بلاد الشام وشمال المملكة العربية السعودية والحجاز يعود أصله من أوزبكستان. الطبق مكون من عجينة تملأ بداخلها لحم غنم مفروم ويتم طيها على شكل أذن الإنسان. يعتبر طبق (الشيشبرك) من الوصفات المنزلية القديمة جدا وعمرها أكثر من 100 سنة بحسب ما يقال، والشيشبرك اسم تركي الأصل معناه “عجينة مقفولة” أي متنية (مثنية) (مطويّة)على بعضها (برك = عجين، شيش = مقفولة). في حين تطلق عليه بعض الشعوب في الدول العربية اسم (آذان الشايب) أو الشيشبرك، بينما يرى آخرون أن طبق الشيشبرك هو طبق شامي، وهي أكلة مشهورة في بلاد الشام واسمها الأصلي باللغة التركية (شيش درك) أي أن شيش يعني قبعة ودرك يعني (عسكر العساكر)، حيث إن شكل قطع الشيشبرك أشبه بـ (قبعة العسكر). صاغ: بمعنى سليم و الصّاغ هو كذلك 10 مليم و نقول في لهجتنا الأزخينية صاغ سليم بلفظ الكلمتين معًا في أغلب الأحيان و عن كنّا نلفظ (صاغ( دون (سليم) معها أحيانًا و نقصد بصاغ سليم أي أنّه لم يتضرّر أو يُصاب باي خدش أو عطل فهو على أتمّ جاهزيّته و سلامته. صاكو: ونلفظها على الأغلب ساكو أي الجاكيت (چاكيت) ويسمّى الساموك لدى أهل الشام وهناك كلمات شعبية درجت كأهزوجة يرددها البعض و هي: يا إمّ الساكو يا إّم الساكو كل شي حبّيتك أهلك ما حاكو وكلمة (إمّ) وهي أمّ تأتي هنا بمعنى صاحبة أي لابسة الساكو. جاكيت للركبة تقريبا. (سترة أو جاكيتة رجالية) و قد بحثت في معجم الكلمات الأجنبية و منها الألمانية و الفرنسية و اللاتينية عن مصدر الكلمة الأصلي فتبيّن لي أنّ أصل الكلمة لاتيني – إيطالي وتكتب Sakko .
طابو: (طاپو) تسجيل رسمي للعقار في دوائر الدولة تثبت بأن هذا الشخص هو المالك الحقيقي لهذا العقار وهو كذلك سند شراء. و كلمة (طابو) كلمة تركية الأصل (طاپو) Tapuمشتقة من الكلمة اليونانية طوپوس (τόπος) أي قطعة الأرض . وتأتي بمعنى بناية العقارات . وَثِيقَةُ المِلْكِيَّةِ ، حُجَّةٌ ،صك أو حجة ملكية الأرض، سند أو وثيقة الامتلاك لعقار أو عرصة معينة, والكلمة مأخوذة من القوانين الرسمية العثمانية التي لا تزال تبعاتها مؤثرة في القوانين الرسمية للدول التي كانت تشكل جزءًا من الدولة العثمانية مثل تركيا والعراق وسوريا وفلسطين. لذلك تستخدم هذه الكلمة في العراق وبلاد الشام للتعبير عن ورقة المُلكية للدور وقطع الأراضي الزراعية. كما تأتي أيضاً بمعنى بناية دائرة العقارات الرسمية التابعة للدولة. حيث أن مفردة (طابو) هذه، تعني تأكيد احتياز ما لأمر ما، أو امتلاكاً معيناً لوضع ما، وبعض منه، ولا يمكن لأي كان التعدّي له، بقصد نزع صفة الملكية، أو صفة التملكية منه.. أي منع الاقتراب من مجال معيّن . بدأت الدولة العثمانية سنة ١٨٣٩ بإصدار التنظيمات الخيرية والتي تضمنت الاصلاح القانوني بإدخال التشريعات الأوروبية في الدولة العثمانية، حيث تم الغاءَ الضرائب العرفية، والتي كانت تستوفيها الدولة من ملاك العقارات باسم الاعانة الجهادية وفرضت الضرائب عن العقارات بعد تدوينها وتقدير قيمتها حيث يتطلب ذلك الاراضي من اراضي ومباني وعرصات ومنشآت قامت الدولة العثمانية بتأسيس دائرة طاپو في كل ولاية وهي الدائرة المكلفة بتسجيل العقارات والمعاملات المتعلقة بها كالبيع والرهن والانتقال وسوى ذلك من التصرفات ذلك ان تسجيل العقارات والتصرفات الواقعة عليها قبل هذا التاريخ كانت تتم في المحكمة الشرعية للمسلمين وفي الكنائس للمسيحيين وفي دور العبادة الخاصة باليهود وهكذا حلت هذه الدائرة الحكومية محل هذه الجهات. صدر نظام معاملات أوقاف المستغلات والمسقّفات (نسمّيها نحن سِقّافيّات) لسنة ١٨٧٠ ، حيث حدد هذا النظام الاوقاف المضبوطة اي العقارات التي تدار من قبل الاوقاف وأوقاف غير مضبوطة أي العقارات التي تدار من المتولين وتم إنشاء هيئة إدارة الاراضي السنية للأراضي الزراعية المملوكة للسلطان عبد الحميد الثاني. وبعد خلع السلطان عبد الحميد انتقلت ملكية هذه الاراضي إلى الدولة سنة ١٩٠٩. يُتبع.... |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|