Forum of Fouad Zadieke   Arabic keyboard

العودة   Forum of Fouad Zadieke > المنتدى الأزخيني > ازخ تركيا > زاوية قاموسية

الملاحظات

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 29-09-2017, 10:29 AM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 37,570
افتراضي كلمات تركية في لهجة آزخ العربية بقلم: فؤاد زاديكى إنّ أبناء آزخ و خاصة المثقفون منه

كلمات تركية في لهجة آزخ العربية

بقلم: فؤاد زاديكى

إنّ أبناء آزخ و خاصة المثقفون منهم و المفكرون يعلمون جيّدًا بأنّ لهجة آزخ العربيّة لم تعدْ كما كانت عليه الحال قبل مئات السّنين, محافظةً على طابعها و نقائها و جوهرها, إذ أثّرت فيها و عليها لغات و لهجات أخرى بفعل الجوار و المنطقة الجغرافية الواحدة و كذلك بفعل التواصل و الاتصال و كذلك لفترة الاستعمار الفرنسي و الإنكليزي, منها الفارسية التي كانت لغة الإدارة و السياسة في العهد العثماني (العصملّلي) و منها التركية و منها الكردية و منها السريانية و منها الإفرنجيّة, فصارت هذه اللهجة غنيّة بمفردات جديدة دخلت عليها بحكم الضرورة و الاتصال. و يمكن القول بأن حوالي خمسين بالمائة من المفردات التركية هي من اصل عربي بقعل الاحتلال التركي الذي دام طويلا لبلدان المشرق العربي.
و سأحاول قدر الامكان جمع أكبر عدد من هذه الكلمات, تلك التي نسمعها كل يوم تقريبًا في حياتنا اليوميّة أو ننطق بها دون أن نعلم مصدرها أو من أين أتت, و سأبدأ بالكلمات التركية و على أقسام و من ثمّ سأنتقل للكلمات الفارسية و من ثمّ الكرديّة و بعدها الإفرنجيّة. فمن أهمّ الكلمات التركية التي نستخدمها كشعب آزخيني في حياتنا اليوميّة:
لَيسْ: مو مشكلة. المهمّ
اِي: بمعنى نعم أو و بعدين؟
تَوبِه: أي إعلان الرغبة في عدم تكرار الخطأ مرة أخرى. و نقول: تَوبِه عصاة النّوبِه كِمّتْ الرّاعي معبّايِه قَمِلْ فراص الشخص.
أوغلان: في لعبة الورق و هو الولد
قِيزِّه: في لعبة الورق و هي البنت
پَاپاظ: في شدّة الورق الشيخ أو العجوز
يَسَق: ممنوع الدخول أو الخروج
قَپَّط: أغلق أو اقفل
امقَپَّط: مغلق. مقفل
قرَه بالِغ: فوضى, ضجة.
طِرشي: محلّلْ
قُزّلْقُرط و چوپِلْمَا: شتيمة
قُرنَغاظ: كلمة للتوبيخ
ضولميش: باص صغير
باشقَا: لوحده, شيء آخر, غير شي
أدبسِز: عديم الأدب و التربية
أنجق: و نحن نقول أنجخ بالمعنى التقديري
چِرْتِكّ: زعران, يكون موضع سخرية الآخرين
هيِچ: أبدًا, نهائيًّا, ما في شي
ياهو: نقولها بمعناها تمامًا
تَمَام: حَسنًا. أوكي
أبَدَ: نهائيًا. بالقطع .قطعيًّا للتأكيد و الجزم
خوش: كما حين نقول خوش والله, يعني لا والله ما حزرتْ, مو متل ما بدّك
هَاللّه هالله: نقولها بنفس المعنى حين نسمع كلاما غير معقول أو يحصل تصرف غير مقبول. الله الله
واخْ واخْ واخْ: نقولها كما هي للتعبير عن التعجّب المصحوب ببعض التأسف
هِشّ: اسكت. أخرس. اصمت. لا تحكي
پِيس: سيئ أو رديء. وَسِخ. قَذِر
دَيّوز: أو ديّوث قليل الشرف و النخوة
وِلّاهي: قسمًا بالله.
شُوط: اركل الكرة بقمك. صَوّب الكرة. و أظنها من اللغة الإنكليزيو شووت. و نقول شاط عَليو: أي سدّد على مرماه.
قَظَا: قضاء . حادث. و نقول الله لا يحطنا فِقَظَا و بلا
صباحْ صباحْ: من الصباح الباكر. من طيز الصبح
طَبِي: طبعًا. أكيد
زور: صعب. و صارت في لهجتنا الأزخينيّة ظور و نقول سوَا ظور عَلَيو و أخذ الشي مِنّو بالظور و صار كوتَك و ظور الخ
أما: لكنْ
ظاطَاً: أساسًا. بالأصل. ذاتًا
بڤْچَة: صرة ملابس. قطعة أرض صغيرة مخصصة للزراعة
چَارَة: علاج. حلّ. نتيجة إيجابية
حَقّةً؟: هل فعلًا؟ كمن يقول: حَقّةً هيك صار؟ هل بالفعل صار الأمر على هذه الحال؟ أو وصل إلى تلك المرحلة؟
كَلَپَچَة: قيد. و نقول نحن أحيانًا كَلَمْچَة. حطّوا الكَلَمْچَات فإيديو أي قيّدوه بالقيد
سَرْسَري: غير مؤدّب و غير مهذّب و نقول سرسري بابا حَسن
يَعنِه؟: ما المقصود؟ ماذا تريد أن تقول؟ شو قصدك؟
سنتابع في الحلقة القادمة
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 04:15 AM.


Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke