Forum of Fouad Zadieke   Arabic keyboard

العودة   Forum of Fouad Zadieke > المنتدى الأزخيني > ازخ تركيا > زاوية قاموسية

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 28-11-2018, 12:17 PM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 36,513
افتراضي كلمات أزخينيّة تنتهي ب (كِه) بقلم/ فؤاد زاديكه 1

كلمات أزخينيّة تنتهي ب (كِه)



بقلم/ فؤاد زاديكه




1

لهجة آزخ غنيّة بمفرداتها و التي جاءت نتيجة اختلاط الأعراق و الشعوب طيلة سنوات و عقود من الزمان, و لا أعتقد بأنّ ثمّة لغة أو لهجة خالية من مفردات غريبة عنها دخلتها من لغات أخرى, و لهجة آزخ هي الأخرى تعبّر عن روحها بهذا المجال ففيها من التركية و الفارسية و السريانية و الكردية و الإفرنجيّة الكثير, لكن طبيعة شعب آزخ و طريقة تعامله مع اللهجة استطاع أن ينفرد باختراع لهجة خاصة به تدلّ عليه و قد تناولها بالبحث و الدراسة و التحليل كثير من المستشرقين.

سنعرض اليوم بعض الكلمات التي تنتهي ب (كِه) و على الأغلب فإن هذا الملحق (كِه) يُشير في أكثر الأحيان إلى صيغة التصغير و دلالته حتى أنّ بعض أسماء العلم المذكرّة و المؤنّثة تمّ إخضاعها لهذه القاعدة, قاعدة تصغير الكلمة و يكون التصغير لغاية التقليل من قيمة الشخص أو للتحقير اللفظي و في أحيان أخرى يدلّ على الوصف المحبّب لكنّ ذلك نادر. منها مثلا حَنِّكِه و حَنْكِه و حَنّوشْكِه في حنَا و تومِكِه في توما و عَبْدِكِه في عبدي أو عبدو و بَحْدِكِه في بَحْدي و الخ... و بالنسبة للمفرد المؤنث فنرى الكثير جدًا من هذه الأسماء و قد تكون أسماءً أو تكون ألقابًا مثل: زاديكِه. لَمپِكِه و هو من لَمپَة و وَرْدَكِه من وردة و نازِكِه من نازِي و سَيدِكِه من سيدي و خاتِكِه و خِتوكِه من خاتون و صارِكِه من صارة و حانِكِه من حانة و عَزِّكِه من عزيزة أو عَزو و إلوكِه من ايلي و حاوِكِه من حاوى بَهيّوكِه من بهيّة الخ...

سنحاول قدر المستطاع أن نُورد هذه الكلمات هنا بحسب التسلسل الأبجدي لها:


بابِكِه: عشيرة أو أصل و جمعها بابِكات و ربّما يُقصد بها أحيانًا الأسرة و حين نقول إنّ شعب آزخ يتكوّن من عدّة بابِكات أي من عدّة عشائر أصليّة. و كلمة بابِكو تعني أنّ الشخص المقصود به القول هو مثال أبيه في السلوك و التصرف و غيره. و حين نقول لفلان من الناس : بابِكِتي أي كأن نقول له بَرخي أو عزيزي و هي للتنبيه الذي يسبق الوعظ. و (بابو) كان لقب القس حنّا إيليا في آزخ.


پَپُّوكِه: مؤنت پَپُّوك و هو تعبير عن الهتاف و التعجّب بنبرة حزن و أسف و حسرة مع الشعور بالألم كأن نقول يا وَيلي كما تفيد الاستغاثة و قبل عصر الشمّاس اسطيفان الزعيم الآزخي المعروف و الذي قال تحسّرًا على مصير آزخ قوله: پَپُّوكه آزخ حاصلكي تيصل الموصل و عمايتكي تيروحون لرَاوَنْدِّز ظهر رجل في آزخ عُرِف عنه الخبرة و الذكاء و الحنكة و كان دائم المشي بعكّازه (كوپال) و هو الشيخ إيشوعايِه جد المرحوم بَبّي مراد ( بَبّو الخيّاط) حيث كان يتنبأ بوقوع أمور كثيرة و بحدوث أحداث و مِمّا قاله في آزخ بلدته: پَپُّوكِه آزخ حجيركي (صخورك) تيسيرون (سيصبحون) تِتُوت (أصغر قطعة من الحجارة و هي فتافيت الحجر) و حاصلكي تيصل الموصل و عَمايتكي تيروحون لَراوَنْدِزّ (للراوندوز في العراق) و صدقت نبؤته على أثر غزو الأمير الأعمى (ميرِه كور) زعيم الراوندز الكردي لآزخ سنة 1834 م حيث تمّ سبي آزخ بمعاونة بدر خان الكردي زعيم جزيرة البوطان

بانِكِه: القِرّه و هي نوع من النباتات اشبه ما يكون بالرّشّادهِ لكن يختلف عنه في الطعم حيث أن البانكِه طعمها يميل على الحلاوة بينما الرّشّادهِ يميل على الحَدّيِهِ (حادّ المذاق).

بِدِّكِه: عضو الذكورة لدى الأطفال و صغار السنّ, و على سبيل المجاز يتمّ إطلاقها على عضو الأنوثة للطفلة كذلك. و جمعها بِدِّكات. و كثيرا ما نقول للطفل أو الولد الصغير عندما يظهر عضوه (عِيبوبِه بِدّكتو كو تبيّنْ)

بِزْمِكِه: هي الشِّبام و هو عود أو نحوه يُوضَع في فم الرّضيع ليمنعه من الرّضاع, خاصة عندما يُراد من ذلك أن يتمّ فطم الطفل أي التوقّف عن إعطائه حليب الأمّ. و يقول أهل آزخ لمن يُقاطع الآخرين الكلام عندما يريدون التحدّث بأمر ما (قَي صِرتْ بِزْمِكِتْ سِمْنَا؟) أي هل تريد أن تمنعنا من الكلام؟

بَنْدَكِه: كيس أو شَلّ يُملأ بالتبن وجمعها بَنْدَكات و تُطلق أيضًا على مساحة صغيرة من أرض زراعية.

بِنْتِكِه: تصغير لكلمة بنت و جمعها بِنْتِكات.

پاچِكِه: خَلق رقيق. خِرقة وجمعها پاچِكات

پاطِكِه: قمة الرأس. الجمجمة عمومًا. أمّ الرأس

پِچِّكِه: هي أقلّ القليل. أو الكمّيّة القليلة و تُقال لفتافيت الخبز المتساقطة أو المتبقية.

پِرْتوكِه: هي مفردة قسم من جناح الطائر (ريشة) و جمعها پَريتيك و پِرتوكات كما أنّها قسم من شعر الرأس. و امپَرْتَك أي منتوف الرّيش.

پِرْزِكِه: هي قشرة تصير فوق الجلد نتيجة تقيّح الجلد و تكون ناشفة

پِرّكِه: (قرية الجسر) قرية تابعة لديريك أخذت اسمها من الجسر الموجود فيها و قد تم بناؤه فوق المجرى المائي القادم من نبع كَهْنِيَا گُرِّيَا (عين الجرب) من قرية قصر ديب (قَسَرْ ديب) و هذه العين تحوي على مياه كبريتيّة تساعد في معالجة بعض الأمراض الجلدية، يمرّ هذا المجرى المائي بقرية بَرَه بيت (خان يونس) قبل وصوله إلى پِرِّكِه. تقع القرية على الطريق المؤدي لقرية عين ديوار (عَنْدِيوَر) إلى الجهة الجنوبية من ديريك (ديرِكِه) المالكية في محافظة الحسكة السورية.

پِزْرِكِه: هي قطرة المطر جمعها پِزْرِكاتْ و پزْروكاتْ و نقول كذلك پِزْروكِه و الجمع پَزيريك و پِزروكات

پِزوكِه: لقب لبعض الأسر الأزخينيّة (بيت گورگيس پِزوكِه) و هناك مثل دارج أو قول شائع لدى أهل هلازخ في ديريك يقول: پِزوكِه راحِت الصّرايِه و رفَعِت الصِّبعايِه.

پَشْكِه: لقب لأسرة أزخينية (بيت شِكرو پَشْكِه)

پِشْكونْكِه: و هي تصغير المُصَغَّر أصلا پِشْكايِه أي القليل من الشيء و پِشْكونِه.

بِطْبِطّوكِه: هي طفرة جلدية أو انتفاخ جلدي يحوي بداخله ماءً يكون حامض المذاق. جمعها بطبطّوكات و نقول بَطّ البِطبِطوكِه حين يتقّها و يُخرج ما بداخلها من سائل فاسد.

بَقْبَقّوكِه: و هي أيضًا انتفاخ جلدي ممتلئ بالماء تصير على الجلد بفعل العمل الشاق و نقول إيدَيو بَقْبَقوا أي عقروا و انتفخوا ممتلئين بالماء, و بَقَبَوكات الربيع هي نوع من الأزهار تأتي لتبشّر معلنةً بقدوم فصل الربيع و لنا قول و مثل كما بَقْبَقّوكات الرّبيع و (بَقْبَقوكات الرّبيع أنا أخرى و إنتْ تبِيع)

پَلّكِه: هي ورقة السيجارة . ورقة عادية من التي يُكتَب عليها.

پَنيروكِه: بطاطة الأرض و هي نبات درني يشبه البطاطة طعمه حلو بعض الشيء

پيچَكِه: هي قماط الطفل الرضيع. و نقول حطّوا الولد فالپيْچَكِه أي لَفّوه بالقماط و قد يُقصد كذلك بها الرضيع الملفوف بالقماط

پِيْرَكِه: أي امرأة عجوز و هي من پيري أي ختيارة و پير رجل عجوز مُسِنّ و پيرا پَنْدِه أي العجوز الشمطاء أو العجوز الساحرة. و منه (خَرَا الپِيْرَكِه) و هو أول ما يتساقط من الثلج أو الثلج الخفيف.

بيروكِه: نلفظها بدل (باروكة) و هي اسم تعني شَعْر اصْطِنَاعِيّ يُوضَعُ فَوْقَ الرَّأْسِ للِزِّينَةِ كَمَا يُسْتَخْدَمُ فِي التَّمْثِيلِ وَفِي مُنَاسَبَاتٍ خَاصَّة

پيژْنِكِه: و هي تصغير پيژْنِه بمعنى صوت أو خبر نقول پيژنتو ما جَتْ بمعنى لم نسمع منه شيئًا أو لم يصلنا خبره.

پِيْسَكِه: بمعنى سيئة. غير جيّدة و هي كردية من پيس و الجمع پِيسَّكين و نقول (پِيْس بِنيَات باڤ) بمعنى شيء الأصل من الأب و السِنْسِلِه (أصل الأسرة) و هو من اللغة الكردية

يُتبع...


__________________
fouad.hanna@online.de


التعديل الأخير تم بواسطة fouadzadieke ; 03-12-2018 الساعة 02:54 PM
رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:58 AM.


Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke