![]() |
Arabic keyboard |
|
#1
|
||||
|
||||
|
سَرْسَرِي بابَا حَسَن
الشاعر السوري فؤاد زاديكى (سَرْسَرِي بابا حَسَنْ) ... هَاتِكٌ سِتْرَ الوَسَنْ ليسَ مِن مفعولِهِ ... غيرُ سُوءٍ بالعَلَنْ اِلْتَزْمْ لو مَرَّةً ... بالسّلُوكِ المُتَّزِنْ كي تُلاقِي راحةً ... أو قُبُولًا مُحْتَضَنْ لم تَزَلْ مُستَلهِمًا ... كلَّ مَا قد اِنْدَفَنْ مُؤذِيًا, مُسْتَمْلِحًا ... ما بأحشَاءِ الدُّجَنْ سَرْسَرِيٌّ مارِقٌ ... مُسْتَحِبٌّ مَنْ طَعَنْ قُلْ بِصِدقٍ صَادِقٍ ... هذهِ أفعالُ مَنْ؟ هل تَرَى في نَزوةٍ ... ظلَّ روحٍ لِلشَّجَنْ؟ هل تُعاني لَوثَةً ... في دِماغٍ مُلْتَعَنْ؟ هل تُمَاشي واقِعًا ... فيهِ أحلامُ الوَطَنْ؟ أم تُحاكِي ماضِيًا ... لم يَكُنْ فيهِ الحَسَنْ؟ لا تَقُلْ مَهما يَكُنْ ... لا لِمَاذا؟ أو لِأنْ كلُّ هذا سيّيءٌ ... (سَرْسَرِي بابا حَسَنْ). 1 - السرسري: كلمة تركية تعني في الأساس مراقب الأسعار في الأسواق. لكن هؤلاء المراقبين اشتهروا بتلقي الرشى من التجار، فصارت كلمة "سرسري" تدل على الدناءة، وباتت نوعًا من الشتيمة. وفي بلاد الشام كان البعض يشتم غيره بعبارة "سرسري بزوينك بابا حسن". والبزوينك بالتركية تعني الشخص الذي لا قيمة له في مجتمعه. أما بابا حسن فتشير إلى الغلمانية. وتأتي هنا كعبارة عامّيّة شائعة في بعض الأقطار العربية كالعراق وسوريا. |
![]() |
| مواقع النشر (المفضلة) |
|
|